no fun intended.
Трудности перевода, или просто ли выучить язык, который так похож на русский?
...
Предлагаем Вашему вниманию и другие, невошедшие в разговор, «перлы» чештины, то есть чешского языка, одни из многих:
Пахатель спахал – преступник совершил. А еще он же подводник – жулик то есть.
Родина – это семья, а родина как земля – это власт.
Враг – это убийца, куда уж враждебнее
Горкий – это горячий, а горький как вкус – горжкий
Окозлить – очаровать, ага.
PO-PA на дверях магазина означает не что вы подумали, а ПН-ПТ
Лакомый – скупой на самом деле
Стул – это стол, а стул – жидле. И не перепутать!
Труп – туловище. И не обязательно мертвое.
Падло – весло. И никто никого не обидел, если что.
Ржепа – свекла, а тыкев – дыня. Дыня же – тыква.
И напоследок две фразы – медаль на стену тому, кто выговорит их без труда с первого раза:
Strč prst skrz krk
Vlk zmrzl, zhltl hrst zrn
отсюдочки

кроме того, сегодня в биб иняза были обнаружены три учебника чешского, из которых выдать мне согласились два - один 58 года, второй 61ого ))и в этом 61ого года есть подробная фонетика с артикуляцией и всем-всем-всем и даже древнечешский!!!! счастье.))))

@темы: genie & wahnsinn, czech me out!

Комментарии
13.04.2011 в 23:51

I am a lot of things, but mostly myself.
Статью почти осилила) Мне, на самом деле, всегда это было интересно, ведь в этом-то и есть вся прелесть изучения славянских языков.

А как должны читаться эти скопища согласных? Потому что я прочитала нормально с первого раза, но не уверена, что всё адекватно ))
13.04.2011 в 23:52

katsudon
жжжжееесть ))))))))

сосиски-утопенцы или вот окурковый салат
:lol:

ваще не представляю, как там не запутаться! я всю жизнь морковку с капустой путаю, хотя они совсем не похожи.. А ТУТ!
14.04.2011 в 00:22

no fun intended.
Vega Highwell кто осилил - маладец :gigi:
читаться вроде так и должны, у них просто слоговые согласные, вот и выглядит страшно)))))

bitter zephyr
тут еще и не все прелести)) найду еще - напишу ))